kvmshell.blogg.se

The witcher the tower of the swallow
The witcher the tower of the swallow





The error itself might be related to Polish language complexity the word "Jaskółki" in itself is in a plural form, however in a phrase "Wieża Jaskółki" it is not, here it is in its 2nd (of 7) declination case. Utilizamos cookies y herramientas similares que son necesarias para.

the witcher the tower of the swallow

The mentioned swallow is a representation of a single person so it feels like a rather big error in translation. The Tower of the Swallow : Sapkowski, Andrzej, French, David: Amazon.es: Libros. Thus, the most correct translation would be "Tower of the Swallow" or "The Swallow's Tower". r/witcher Map guy again with the last update for this map I am making sure to add everything you asked for, and I take this chance to thank you all for being so active in the feedback and for supporting this project of mine.

the witcher the tower of the swallow the witcher the tower of the swallow

Note: For reasons unknown, some of the translations have "Swallow" in its plural form in the title while the original, the Polish title is in singular form.







The witcher the tower of the swallow